home  >   data  >   datasources  >   datasource(Macao)  >   datasets  >   dataset(predio_POI_1_tourism)  >   features

feature



Description:
The feature resource represents a feature. Through the feature resource, you can get, modify, and delete feature information.

UUID 100538
SMID 100538
SMUSERID 0
SMGEOMETRY [B@64c779b8
OBJECTID 100538
FID_1 100538
LOCATIONID 0.0
CNAME 路環三聖宮(金花廟)
PNAME Templo de Sam Seng em Coloane
ENAME Sam Seng Temple in Coloane
SHAPE_LENG 0.0
SHAPE_AREA 0.0
ZHNAME 路环三圣宫(金花庙)
PNAME_1 Templo de Sam Seng em Coloane
PTYPE 18
SORT 98
VISIBLE_SCALE 7
KEYCODE sam-seng-temple-in-coloane
ORIGINPHOTO https://content.macaotourism.gov.mo/uploads/mgto_sightseeing/de67f4eb751405cb4d47d85f6e5c06df6e988ff5.jpg
PHOTO /files/Scenic/20221219/Capture1844438202.jpg
URLCN https://www.macaotourism.gov.mo/zh-hans/sightseeing/temples/sam-seng-temple-in-coloane
URLTW https://www.macaotourism.gov.mo/zh-hant/sightseeing/temples/sam-seng-temple-in-coloane
URLPT https://www.macaotourism.gov.mo/pt/sightseeing/temples/sam-seng-temple-in-coloane
URLEN https://www.macaotourism.gov.mo/en/sightseeing/temples/sam-seng-temple-in-coloane
SUPERTYPE 100
SUBTYPE 104
ISSUBSCENIC 0
LOCATIONCN
LOCATIONTW
LOCATIONPT
LOCATIONEN
NATURE 1
CONTACT
OPENINGHOURS
INTRODUCECN 三圣宫又称金花庙,早于同治四年(1865年)已建成。庙宇建筑规模较小,只有一进深,从门外对联可以得知路环的旧称盐湾以及曾经产盐的历史。昔日,路环有“盐灶”、“盐灶湾”及“回澜”等别称。三圣宫供奉金花娘娘、观音娘娘及华光大师。二百多年前,渔民搬金花娘娘神像到路环兴建庙宇,三圣宫因而建成。相传金花娘娘有送子之神力,同时保佑小孩健康成长,因此吸引善信来参拜。2002年,该庙受风雨吹袭后重修,庙内挂有一座具历史价值的珍贵铜牌古钟,是镇庙之宝。沿三圣宫位处的船人街步行,可看到澳门仅存的棚屋,以木材及铁皮搭建而成,富有渔村特色。
INTRODUCETW 三聖宮又稱金花廟,早於同治四年(1865年)已建成。廟宇建築規模較小,只有一進深,從門外對聯可以得知路環的舊稱鹽灣以及曾經產鹽的歷史。昔日,路環有「鹽灶」、「鹽灶灣」及「迴瀾」等別稱。三聖宮供奉金花娘娘、觀音娘娘及華光大師。二百多年前,漁民搬金花娘娘神像到路環興建廟宇,三聖宮因而建成。相傳金花娘娘有送子之神力,同時保佑小孩健康成長,因此吸引善信來參拜。2002年,該廟受風雨吹襲後重修,廟內掛有一座具歷史價值的珍貴銅牌古鐘,是鎮廟之寶。沿三聖宮位處的船人街步行,可看到澳門僅存的棚屋,以木材及鐵皮搭建而成,富有漁村特色。
INTRODUCEPT Construído no 4º ano do reinado do imperador Tongzhi (1865), o Templo Sam Seng é um templo de pequena dimensão. Desde o dístico da entrada ao seu interior, pode-se aprender sobre a história da ilha, que já foi denominada de baía de sal e famosa pela sua produção de sal. O templo é dedicado à Imperatriz Kam Fa (Dama da Flor Dourada), Kun Iam e Va Kuong. Datado de há mais de 200 anos atrás, o templo foi construído pelos pescadores locais quando estes trouxeram a estátua da Imperatriz de Kam Fa para Coloane. Segundo a lenda, a imperatriz iria abençoar crianças com boa saúde, o que fez com que o templo atraísse muitos fiéis. Em 2002, o templo foi reconstruído após uma devastadora tempestade. O antigo sino de bronze tem um valor histórico e é precioso para o templo, mantendo-se como testemunho do passado. Aqui, na parte mais a norte da vila, também pode ver uma série de casas de palafitas tradicionais feitas de ferro e madeira ao longo da costa.
INTRODUCEEN Built in the 4 th year of the reign of Emperor Tongzhi (1865), the Temple is small in scale . From the couplet of the entrance, you may learn about the history of the island, which was once a salt bay and famous for its salt production. The Temple is dedicated to Empress of Kam Fa (Golden Flowers), Kun Iam and Huaguang Master. Dating back to over 200 years ago, it was the local fishermen who brought the statue of Empress of Kam Fa to Coloane and hence built the Temple. According to the legend, the Empress would bless children with good health, and therefore the Temple attracted many worshipers. In 2002, the Temple was rebuilt after a disastrous storm. The ancient bronze bell is of historical value and very precious to the Temple, standing as a witness to the old days. Here, at the northernmost part of the village, you can also see an array of traditional stilt houses built of iron and wood along the shore.
POIUUID 0
OUTERID
OUTERCODE
STATUS 1
SCENICID CCFFBC9D7703476492CEFD87241AC099
TEMPCLOSED 1
PHOTOISDOWNLOAD 1
SHOWCN 1
SHOWTW 1
SHOWEN 1
SHOWPT 1
XCZXSMID 0
YHBSSMID 0
ISSYNC 1
geometryID 100538.0
geometryType POINT
Point2D X 113.550926175603
Point2D Y 22.1187898329036
PartIndex 0.0 1.0


Child resources of feature:
 
HTTP methods

Output formats